专业音乐搜索

金发碧眼的白人女士 - PO8.mp3

金发碧眼的白人女士 - PO8.mp3
金发碧眼的白人女士 - PO8.flac
[00:00.000] 作词 : PO8 [00:...
[00:00.000] 作词 : PO8
[00:01.000] 作曲 : PO8
[00:03.660]编曲:ASHTON
[00:06.690]和声:儲藝潔
[00:09.810]混⾳⺟带:YOCHO
[00:12.67]
[00:16.420]Drop top white Mercedes’ waiting across the side for ya
[00:19.450]You’re ready for this graduation summertime?
[00:22.050]Seen each other naked we got nothing to hide oh girl
[00:25.040]And now I think our love is truly color-blind
[00:28.070]⾦⾊头发
[00:28.710]沐浴圣弗朗⻄斯科夕阳⾬
[00:30.710]她的瞳孔像
[00:31.610]蓝宝⽯嵌在我⼼房⾥
[00:33.740]You’re like Aphrodite walking outta ancient mural
[00:37.030]Sending me blessings through this muddy rubbly Silk Road
[00:39.25]
[00:39.760]娇媚
[00:41.170]让我陶醉
[00:42.660]⾦发碧眼的⽩⼈⼥⼠
[00:45.630]潮⽔
[00:46.910]将我包围
[00:48.660]Babe还要我再等⼏时
[00:51.650]娇媚
[00:53.050]让我陶醉
[00:54.550]⾦发碧眼的⽩⼈⼥⼠
[00:57.620]潮⽔
[00:59.110]将我包围
[01:00.730]Babe还要我再等⼏时
[01:03.34]
[01:03.720]You told me you’re leaving
[01:04.960]You gave me a reason
[01:06.110]That’s killing my patience
[01:07.220]With sighing you’re crying
[01:08.500]But does it matter now?
[01:09.860]Your parents don’t like me
[01:11.230]Your parents are racists
[01:12.250]You call me your gay friend
[01:13.360]To cool them down and
[01:14.220]What the hell is that about?
[01:15.750]To them I’m an alien race eating stinky rice
[01:18.780]Blinky chinky eyes
[01:19.810]Blame your god why don’t tint me white
[01:21.810]Loving you is a f**kin’ crime in this generation
[01:25.050]We will find a relation that everyone would celebrate
[01:27.910]有些真话
[01:28.890]过于直⽩就会伤情⾯
[01:30.690]即便你我对这环境都⼼存不满
[01:33.670]就像在⾬夜轻弹博兰斯勒钢琴键
[01:36.790]指尖上总会留下那复杂的触感
[01:39.18]
[01:39.650]娇媚
[01:41.180]让我陶醉
[01:42.680]⾦发碧眼的⽩⼈⼥⼠
[01:45.660]潮⽔
[01:47.150]将我包围
[01:48.650]Babe还要我再等⼏时
[01:51.680]娇媚
[01:53.040]让我陶醉
[01:54.540]⾦发碧眼的⽩⼈⼥⼠
[01:57.650]潮⽔
[01:59.190]将我包围
[02:00.680]Babe还要我再等⼏时
[02:03.670]玫瑰⼲枯在⼿⾥
[02:05.030]聚光灯就打在我头顶
[02:07.040]那投影像蝼蚁伴随流体
[02:09.040]把我困在了那些狭隘眼眸⾥
[02:11.180]上帝给了你⽩皙的肤⾊
[02:12.930]让社会百般地宠你
[02:14.420]但新移⺠
[02:15.190]仍活在⿊暗的荆棘林
[02:16.680]⽣育权仍不被容许
[02:18.560]造物主让⼩⾏星
[02:20.780]坠落在破晓时分
[02:22.530]随后让地表结冰
[02:24.400]资源被物种平分
[02:26.280]天平偏向⾼傲的侵略者
[02:27.690]遂将暴⼒向弱势倾泻着
[02:29.400]群体间因极寒都皲裂了
[02:31.310]你怎会如此地殷切呢
[02:33.220]纯⽩的蝴蝶展翅逃离这废墟
[02:36.970]纯⽩的蝴蝶流下同情的泪滴
[02:40.600]美得像⼀颗划破银河的彗星
[02:44.100]很罪恶
[02:46.360]这是种罪恶感
[02:47.980]纯⽩的蝴蝶展翅逃离这废墟
[02:51.610]纯⽩的蝴蝶流下同情的泪滴
[02:55.360]美得像⼀颗划破银河的彗星
[02:58.990]很罪恶
[03:01.250]美丽的罪恶感
[03:02.700]“If you knew some of the nice American ladies”
[03:04.840]“Who’re interested in China’s culture, interested in an Asian man”
[03:08.070]“Interested in me”
[03:09.700]“我希望通过你认识⼀个在美国⽣活的⻄⽅的⾦发碧眼的⽩⼈⼥⼠”
展开