[00:00.000] 作词 : 子鱼哎吖AI艺术[00:00.117] 作曲 : 子鱼哎吖AI艺术[00:00.234] 编曲 : 子鱼哎吖AI艺术[00:00.351]《From California to Xiaohongshu》(又名Bridges Beyond the Bay)[00:02.885]我只是微不足道的“助产士”,[00:05.336]将中美网友的心声结合AI的才华经由我之手呈现出来,感谢大家的喜欢[00:06.787]谨以这首结合中国元素,关于小红书的美国乡村音乐[00:10.978]㊗️中美友谊天长地久[00:13.050]The fire’ s burning high大火烧得很旺[00:16.350]stocks falling in the west西部股市下跌[00:18.930](火高炽兮西市颓)[00:20.220]Lost my home last Friday上周五我失去了家[00:23.100]but hey, life’ s still a quest但是嘿,人生还得走下去[00:27.330](昨失家园兮心未摧)[00:27.870]Found myself a little app我发现了一个小应用[00:29.730]where kindness lights the way善良点亮了旅程[00:32.730](偶得小红书,善意照途归)[00:33.573]Xiaohongshu’ s a village小红书像个小村庄[00:36.240]where strangers laugh and play陌生人在那里欢笑玩耍[00:39.030](村落虽虚拟,笑语皆可追)[00:40.110]I eat dumplings in a bowl我吃碗里的饺子[00:43.230]painted with a crane上面画着鹤[00:45.450](鹤纹碗中饺,闲行雨漫街)[00:46.170]Wearing jeans stitched in China穿着中国缝制的牛仔裤[00:49.800]walking through the rain在雨中随意散步[00:52.290](身着华夏衣,脚步自逍遥)[00:53.280]The landlord knocks my door房东来敲门[00:55.950]“ Rent’ s two months overdue”“房租两个月没交了啊”[00:58.740](东家扣柴扉,催租几时交?)[00:59.490]But I’ m learning“你好” now但我现在正在学习“你好”[01:03.240]feels like something new生活总能找到新的开花[01:05.160](学语“汝好”字,天地亦为骄)[01:05.880]My country’ s shouting“ Ban it!”我的国家大喊“禁止它!”[01:09.330]while I scroll the feed可我刷着动态[01:11.790](吾国禁其物,吾心好其事)[01:12.510]But here are friends from China这里有来自中国的朋友[01:16.470]sharing rice and tea分享中国菜和茶香[01:18.540](遥见友相欢,茶米共此时)[01:19.290]From the Rockies to bamboo从落基山脉到竹林深处[01:22.680]from the bayou to the plain从河口小镇到平原上[01:24.270](自落基山至竹林深,自湾沼野至平原平)[01:25.950]We’ re swapping cats and stories我们交换猫咪的照片[01:29.880]through sunshine and rain也聊聊雨天的故事[01:32.100](交换猫影与旧时情)[01:32.640]Not about where it’ s made不在于它是在哪国制造的[01:35.700]but the bridges that we weave而是在于我们编织的桥梁[01:39.780](非论物所出,桥梁乃共成)[01:40.860]On Xiaohongshu, we’ re human在小红书上,我们都是人类[01:42.570]and that’ s what I believe这就是我所相信的信仰[01:49.800](小红书上,皆为一心,是人是情,是吾之所凭)[01:50.850]Do you really work two jobs?你真的做两份工作吗?[01:54.120]I asked我问[01:54.540](君问汝操双业?)[01:55.020]they smiled and said他们微笑着说:[01:57.660](笑曰:)[01:58.080]“ We’ re saving up for hospital bills“是啊,为了攒钱看病[02:01.440]so we bake some bread.”我们还会烤点面包。”[02:04.560](“为医筹金,兼烘面饼”)[02:05.550]They said my TikTok’ s banned他们说我的 TikTok被禁止了[02:07.350]but what’ s a ban to me?但禁令对我又算啥?[02:09.300](彼云抖音禁,然禁何足论?)[02:10.470]I’ m planting seeds in Xiaohongshu我正在小红书播下种子[02:13.890]where all the world can see世界都能看见它长大[02:17.730](红书播种子,世人皆可欣)[02:18.720]Under lantern light, I see在灯笼微光下[02:20.640]a bridge built out of words我看见一座用文字搭建的桥[02:23.520](灯火映河桥,字句牵心弦)[02:24.270]Through laughter, love, and languages笑声、爱和不同语言[02:27.240]we’ re stitching different worlds把两个世界慢慢连接[02:29.730](笑声连两岸,言爱结万缘)[02:30.600]The rivers flow through bamboo groves河水穿过竹林[02:34.530]and under starry skies星光下蜿蜒流淌[02:36.450](水流绕竹林,星辉洒大川)[02:37.170]Here’ s to you, my distant friend谨此致你,我远方的朋友[02:40.650]our bond will never die我们的友谊永不散场[02:43.800](赠远方之君,吾情永相连)[02:50.160]From the Rockies to bamboo从落基山到竹林深处[02:53.700]from the bayou to the plain从河口小镇到平原上[02:55.350](自落基山至竹林深,自湾沼野至平原平)[02:56.910]We’ re swapping cats and stories我们交换猫咪的照片[03:00.330]through sunshine and rain也聊聊雨天的故事[03:03.000](交换猫影与旧时情)[03:03.660]Not about where it’ s made不在于它是在哪国制造的[03:06.720]but the bridges that we weave而是在于我们编织的桥梁[03:10.140](非论物所出,桥梁乃共成)[03:13.530]On Xiaohongshu, we’ re human在小红书上,我们都是人类[03:15.960]and that’ s what I believe这就是我所相信的信仰[03:17.520](小红书上,皆为一心,是人是情,是吾之所凭)[03:18.810]The app may fade app应用可能会消失[03:25.290]but memories stay, like tea leaves in a cup但记忆会像茶叶沉在杯底[03:29.220](物或消逝兮,记忆长存如茶香)[03:30.090]From cranes on bowls to stars above从碗上的鹤到头顶的星星[03:33.720]we’ ve built each other up我们互相扶持[03:37.830](碗中鹤影兮,星垂天际映衷肠)[03:38.790]So light a lantern, write a note点亮灯笼,写个笔记[03:40.710]and sing this little tune唱起这首小曲[03:42.690](燃灯寄书笺,清歌对明月)[03:43.590]On bridges built in kindness在善意编织的桥上[03:47.010]the world’ s a brighter moon世界变得更温暖、更明亮[03:49.950](善桥映大地,世间多温暖)