[00:38.703] Take, take, take...[00:41.685] Take in light... waves....[00:45.055] I can tell you by this action that I certainly will be there.[00:52.185] Flash, Flash, Flash[00:55.230] Flash back my journey.[00:58.556] Tremendous, billions miles.[01:02.021] Having thought, I'd have been sicked.[01:19.292] Take, take, take...[01:22.237] Take in light and emit waves.[01:25.503] I can tell you by this action that I certainly will be there.[01:32.804] Warning Warning Warning.[01:35.765] The alert make a lot of fuss.[01:39.147] "Getting closer, can't keep intact."[01:42.612] Keep what?[01:43.630] My survival is not intended.[01:47.709] My reason for existence is to fulfill the missions;[01:54.368] for Achievement of Human wisdom.[01:59.986] No one can reach my loneliness.[02:06.111] The dead ground I faced is blessed with a nimbus; it's divine purity.[02:13.354] Now I attack the region no man has ever explored.[02:19.318] Soon I will scatter.[02:21.462] Then I'll take hands with angels and fly to the golden sky forever and ever.[02:27.083] There may not be "will" in me.[02:33.624] but, I wish you would come to see me someday.[02:47.141] 知識の箱庭[02:50.265] 抜け出したい衝動[02:53.629] 君を担ぎ上げ[02:56.819] 覗き込んだ塀の向こう側[03:00.643] 動けない僕は[03:03.719] 君だけが頼りで[03:06.914] だが時は流れて[03:10.385] もう軌道は接点を持ちえない[03:15.462] 位置関係のスウィングバイ[03:18.894] 心のスウィングバイ[03:22.348] いまさら同情はエゴか?[03:27.869] さよならもいえずに、[03:33.989] 確かにそこにいた君が徐々に離れて行く[03:41.336] いつかたどり着くその時まで[03:46.811] 願わくは思い出してもらえるように、君をこの歌にのせて[03:54.990] 言葉はなく意思もない[04:01.576] でもなぜだか[04:06.518] 心揺り動かされたシグナル[04:48.923] My reason for existence is to fulfill the missions[04:56.756] いまさら同情はエゴか?[05:05.594] No one can reach my loneliness[05:12.129] The dead ground I faced is blessed with a nimbus; it's divine purity.[05:19.290] Now I attack to a region no man has ever explored.[05:24.754] Soon I will scatter.[05:27.243] Then I will wave hands to you and fly to the golden sky forever and ever.[05:33.099] さよならもいえずに、[05:39.132] 確かにそこにいた君が徐々に離れて行く[05:46.461] いつかたどり着くその時まで[05:52.097] 願わくは思い出してもらえるように、君をこの歌にのせて[05:59.975] 言葉はなく意思もない[06:06.406] でもなぜだか[06:13.467] 心揺り動かされたシグナル