[00:00.000] 作词 : 瓷ci[00:01.000] 作曲 : 瓷ci[00:34.136]My planet is sinking[00:34.637]我的星球在慢慢下坠[00:40.381]Down to the six feet under the galaxy[00:41.133]消失在银河系六尺之下[00:49.637]Sulfurs inhaling[00:50.881]硫磺沁入呼吸[00:56.883]And other chemicals without identities[00:57.636]顺带着其他未命名的化学物质[01:06.141]My bone to the flesh to the blood to the skin[01:06.632]骨肉相拥,皮囊贯通[01:09.634]To the lung to the heart to the cell to the vein[01:10.385]心肺共生,细胞穿梭[01:13.892]I see goudron drip[01:14.884]沥青化珠,游离坠地[01:22.632]My bone to the flesh to the blood to the skin[01:23.639]骨肉相拥,皮囊贯通[01:26.638]To the lung to your life to your reality[01:28.635]心肺共生,醒于现实[01:30.632]Now set me free[01:31.890]请赐我自由[01:39.388]I listen to the outrage[01:40.635]我聆听着脉搏的暴动[01:47.637]I listen to the red blue shades[01:48.882]我聆听着红蓝交错[01:55.884]I listen to the victims say[01:56.884]我聆听着受害者们的央求[02:04.136]"Whatever it takes, whatever it takes, whatever it take, whatever it takes"[02:05.889]“肝脑涂地,别无所求,在所不辞”[02:20.636]my planet can you see me?[02:21.640]我的星球,能看见我吗[02:27.887]Too many creates of alloy blind my clarity[02:28.892]太多的合金挡住了我[02:37.142]my planet did you see me[02:40.395]我的星球,看见我了吗[02:44.387]even the dirts and dust are begging forr purity[02:46.635]尘土和淤泥也在祈祷一丝纯净[02:53.635]My bone to the flesh to the blood to the skin[02:55.393]骨肉相拥,皮囊贯通[02:57.386]To the lung to the heart to the cell to the vein[02:59.634]心肺共生,细胞穿梭[03:01.885]I see goudron drip[03:03.144]沥青化珠,游离坠地[03:10.387]My bone to the flesh to the blood to the skin[03:11.390]骨肉相拥,皮囊贯通[03:13.895]To the lung to your life to your reality[03:16.641]心肺共生,醒于现实[03:18.638]Now set me free[03:20.639]请赐我自由[03:26.896]I listen to the outrage[03:30.887]我聆听着脉搏的暴动[03:35.133]I listen to the red blue shades[03:39.138]我聆听着红蓝交错[03:43.384]I listen to the victims say[03:45.141]我聆听着受害者们的央求[03:51.639]"Whatever it takes, whatever it takes, whatever it take, whatever it takes"[03:58.884]“肝脑涂地,别无所求,在所不辞”[05:06.144]I listen to the outrage[05:08.896]我聆听着脉搏的暴动[05:14.395]I listen to the red blue shades[05:18.642]我聆听着红蓝交错[05:22.639]I listen to the victims say[05:23.641]我聆听着受害者们的央求[05:31.142]"Whatever it takes, whatever it takes, whatever it take, whatever it takes"[05:37.142]“肝脑涂地,别无所求,在所不辞”