[00:00.000] 作词 : 刘鹏/路滨琪[00:00.000] 作曲 : 高阳/钱程[00:00.000]苍茫黄河水,巍巍祁连山 (Vast Yellow River, Towering Qilian Mountains)[00:08.800]穿越万里通罗马,东西文明共翩跹(Traversing tens of thousands of miles to Rome,A dance between East and West)[00:22.920][00:25.080]路滨琪:Two thousand years ago[00:26.210]Zhang Qian was ready to go[00:27.410]from Chang'an city[00:28.730]through sandstorm,Gobi[00:30.080]Carrying a mission of peace[00:31.420]building a friendship[00:32.710]Civilization[00:34.060]along the enchanting Road[00:35.190]Depots and vaults[00:36.500]Transporting goods[00:37.840]Emerged then flew[00:39.090]in ancient ports[00:40.320]Silk, tea and chinaware[00:41.710]in Asia, Europe, Africa[00:43.140]Friends from the continents[00:44.450]Let us join hands![00:45.700][00:51.060]曾舜晞:Belt and Road, is no enterprise solo.[00:55.490]Belt and Road, is the world's ensemble.[01:00.500][01:01.050]合唱:It's the Belt and Road, it's new and old.[01:05.920]It's opportune for all so bold.[01:10.730][01:11.540]Belt and Road, is no enterprise solo.[01:16.480]Belt and Road, is the world's ensemble.[01:21.200]It's the Belt and Road, it's new and old.[01:26.550]It is beneficial to both me and you![01:31.950][01:33.560]曾舜晞:B&R is the acronym used for the Belt and Road Initiative,[01:39.870]which was proposed by Chinese President Xi Jinping in 2013.[01:46.540]It includes the Silk Road Economic Belt and the 21st Century Maritime Silk Road.[01:54.300][01:57.580]路滨琪:Change is in the air[01:58.850]Flights, trains, ships[02:00.030]Routes of trade[02:01.140]a fresh beginning[02:02.300]Green thinking[02:03.710]Peace and health[02:05.110]Wealth and gold[02:06.300]bring affluence to all[02:07.470][02:07.880]Partners abound[02:08.990]join together[02:10.150]Trade, energy, culture[02:11.730]tied together[02:12.670]Discussing, building,sharing[02:13.890]a future community together[02:15.160]Renew the Silk Road[02:16.550]make dreams come true![02:17.740][02:20.590]曾舜晞:Belt and Road, is no enterprise solo.[02:25.480]Belt and Road, is the world's ensemble.[02:30.300][02:30.890]合唱:It's the Belt and Road, it's new and old.[02:35.650]It's opportune for all so bold.[02:40.460][02:41.120]Belt and Road, is no enterprise solo.[02:45.930]Belt and Road, is the world's ensemble.[02:51.370]It's the Belt and Road, it's new and old.[02:56.370]It is beneficial to both me and you![03:01.680][03:02.650]独白:曾舜晞[03:03.460]京剧演唱:姜亦珊[03:04.030]和声:孙艾藜[03:04.580]英文指导:Elvis Anber 王陆阳[03:05.040]音乐制作人:许荣臻 林岳轩