[00:00.000] 作词 : 无[00:01.000] 作曲 : 无[00:08.389]翻唱:唐佳凝[00:18.897]Ever since I was a girl my own mother vowed[00:20.648]从我小时候起,我母亲就要我立誓[00:21.892]I must find the way to power through a noble brow[00:23.644]我必须找到爬上权利顶端的捷径[00:24.899]I married once for love then my senses came[00:26.651]因爱结婚,突然我意识到[00:27.394]I must marry for the stature of my husband's name[00:28.647]我必须要找个有名声的丈夫来结婚[00:30.390]Onto marrige number two[00:31.642]所以第二次结婚[00:31.900]I knew what I had to do[00:32.899]我知道我必须要怎么做[00:33.639]and my poor husband fell ill in a year or two[00:34.895]我可怜的丈夫,在两年内病死了[00:36.147]solved problem number one,now to problenm number two[00:37.646]解决了第一个问题,是时候解决第二个了[00:38.901]His deo-eyed littlle girl with gentle point of biew[00:40.398]那个他经常用温柔的眼神看着的小女孩[00:41.651]Would I ship her off to school?[00:42.350]我该送她去学校吗?[00:42.850]No!I told her if she stayed that she'd have to earn her keep[00:44.358]当然不了!我告诉她,如果她想要留下来,她就得挣钱养活自己[00:46.052]and so she became the maid![00:47.062]于是她变成了女仆[00:47.562]She was lazy![00:48.060]她很懒![00:48.304]She was crazy![00:49.059]她很疯![00:49.302]She was talking to the mice![00:50.058]她曾经和老鼠们说话![00:51.558]She was hopelessly naive,so she had to pay the price.[00:53.053]她天真的无药可救,所以她必须付出代价[00:55.063]I moved her to the attic out of sight and out of mind.[00:55.803]我让她搬去那个我毫不在意也不想看见的阁楼[00:57.811]I could have thrown her out,but I'm benevolent and kind.[00:58.807]我本可以赶她出去,就是我太仁慈了[01:02.062]Mother,your heart's too big for you![01:04.559]妈,你心真大[01:06.809]I knew what I had to do[01:09.052]我知道我必须要怎么做[01:12.313]After all,difficult children will take advantage of your good nature.[01:13.810]毕竟,那难相处的孩子会占你的便宜[01:15.308]So you lock them up[01:15.807]所以你把她们关起来[01:16.551]Throw away the key[01:17.063]把钥匙扔了[01:18.802]There's one on every family tree[01:19.558]每个家族里都有一个人 她[01:20.557]Ungrateful![01:20.812]忘恩负义![01:21.507]Hateful![01:21.760]可恨![01:22.006]Vile too!The things she put you through![01:23.257]还很邪恶!是她让你变成这样![01:25.512]Break their spirit so they obey![01:27.508]毁灭她们的心灵,让她们顺从![01:28.508]Now they'll do anything you say[01:29.760]现在她们会乖乖听你的[01:31.256]Maybe you'd call it cruel but[01:33.765]也许你觉得这会很残忍,但是[01:34.010]others would call it love[01:35.763]有些人会称这叫爱[01:36.261]Tough Love![01:36.760]严厉的爱![01:38.004]I ask you,is it a crime to strive for perfection in all things?[01:40.512]我问你,任何事都追求完美这是错的吗?[01:42.010]Oh,no,they're so cute when they're little but then they grow up and just…[01:45.259]哦,不,他们小的时候很可爱,但长大后…[01:46.015]ruin everything![01:46.757]会毁了一切![01:48.254]I never wanted children[01:48.765]我从没想过要孩子[01:49.264]life was better on my own[01:50.263]我一个人过的多美好[01:51.007]all the screaming,nagging chilled me to the bone![01:52.759]停不下来的尖叫声听得要了我的命[01:53.758]But then one day I came across a flower growing free[01:55.512]但有天我遇到一朵可以长生不老的花[01:56.765]it's magic kept me young,so i kept it all for me![01:57.763]它能让我拾回年轻容貌,所以我将它占为己有[01:59.506]But someone dug it up now a baby held the power[02:00.758]但有人把它挖了出来,让那个宝宝拥有了魔力[02:02.255]so I "borrowed"her and locked her upand hid her in a tower![02:03.765]所以我将她“借走”,把她锁起来,把她藏在塔里![02:05.262]Years went by,OH![02:05.714]多年之后,哦![02:06.459]The sacrifice and against my better judgment,I fed her once or twice.[02:08.966]为了我自己更好,我牺牲了时间去喂养她[02:10.717]Teenagers now I know I wild eat their young[02:12.460]我知道现在的年轻人都很难管教[02:13.459]But that's messy[02:13.958]但是那实在是太令人厌恶了[02:14.457]manipulatin's easily more fun[02:15.211]操纵他们会更简单有趣[02:16.709]A little guilt,a lot of force,of course you have to lie[02:18.716]一点内疚,一点迫力,当然你还得必须要说谎[02:19.216]remind them without you,they'd shrivel up and die![02:20.959]提醒他们,没有你,他们会枯萎而死![02:22.457]They only have themselves to blame![02:26.716]他们只能怪自己![02:27.715]If you'd been there, you'd do the same[02:29.712]如果你身临其境,你也会这样做[02:33.218]So work them hard'til they fall in line[02:35.460]所以使劲使唤他们,让他们都受不了[02:36.459]There's one way and it's only mine[02:37.968]只有一条路,属于我的路[02:39.209]Children are lazy[02:39.964]小孩们都是懒惰的[02:40.464]Spoiled too[02:41.216]都给宠坏了[02:41.961]But we konw what to do![02:43.713]但是我们知道我们该怎么做[02:44.457]Govern them with a heart of stone[02:46.708]用铁石心肠治治他们[02:47.706]Lock them up so they're all alone[02:49.462]把他们锁起来,让他们体会孤独[02:50.460]Maybe you'd call it cruel but,[02:52.212]也许你觉得这会很残忍,但是[02:53.210]others would call it love,tough love![02:55.206]有些人会称这叫爱,严厉的爱![02:56.962]Ugh!Her own tower with a water view[02:58.459]呃!她明明就有一个带有小瀑布的高塔[02:58.958]and she runs away the first chance she gets[03:00.211]结果她一有机会就逃出去了![03:01.467]These wretched brats think the world owes them something[03:03.963]这些可怜的孩子总觉得这世界欠了他们什么[03:04.961]But it doesn't[03:06.459]但是并不是[03:06.957]Far and wide I rule the kingdom with a heavy hand[03:08.709]我用严厉的手段统治着这个王国[03:10.207]but there was more I hand in mind a greater plan[03:11.717]但我有更多的想法,一个更伟大的计划[03:13.214]I never cared to share,so The King would have to fall[03:14.711]我从未分享过我的想法,所以国王不得不消失[03:15.967]But his child blocked the way to me and "Fairest of them all"[03:17.465]但他那个“最漂亮的”孩子挡着了我的去路[03:18.463]She was chubby.She was dumb[03:19.462]她很胖,她很蠢[03:19.962]and grotesquely optimistic[03:20.960]而且想法荒诞的乐观[03:21.459]She needed structure in her life!She wasn't realistic[03:23.211]她想要自己安排她的人生,她一点都不现实[03:23.966]I gave her chores and took away the things that she'd enjoy[03:26.716]我给了她一堆家务,拿走了她一切喜欢的东西[03:27.215]but then I caught her singing songs with birds and then a boy![03:29.213]但后来我发现她和鸟儿一起唱歌,遇上了个男孩![03:29.957]Love?!Was I just sit by and wait?![03:32.208]爱?!我只能眼睁睁的看着?![03:32.708]for her to take my crown? NO![03:33.963]等着她把我的皇位夺走?不![03:34.462]she hand sealed her fate![03:34.910]她已经决定了她的命运![03:35.409]She had to go,and so she did and you know what they say[03:38.405]她不得不走,你知道他们怎么评价她做的事吗[03:38.904]"An apple once a day keeps your enemies away"[03:39.661]“一天一苹果,敌人远离我”[03:41.158]Don't be fooled by their tender smile![03:45.163]别再被他们温柔的微笑给愚弄了![03:46.661]give an inch and they'll run a mile![03:49.911]他们只会得寸进尺![03:55.357]Our idea of a happy home[03:56.854]我们都是为了幸福的家[03:58.352]Is one where we live all alone![03:59.850]那是属于我们的地方[04:01.102]Dark,Depressing,Desolate![04:02.345]黑暗,压抑,凄凉![04:03.855]Now let's all drink to that![04:05.352]现在让我们尽情享受吧![04:06.605]call us "wicked" and call us "mean"[04:08.602]说我们“邪恶”,说我们“卑鄙”[04:09.347]"Cruel" and everything in between[04:11.855]说我们“残忍”,所有事都是这样[04:12.354]You could say it's unjust[04:13.851]你可以说这不公平[04:15.103]Turning their dreams to dust[04:16.348]把他们的梦想化为灰烬[04:17.857]This is what we call love[04:19.597]这就是我们所说的爱[04:20.852]Tough Love![04:22.605]严厉的爱!