[00:00.00] 作词 : D.H.Lawrence/吴笛[00:00.20] 作曲 : 肖瀛[00:00.40][00:05.62]译文:吴笛[00:06.54][00:18.87]Listening by D.H.Lawrence[00:21.33][00:32.07]I listen to the stillness of you[00:34.39]My dear among it all[00:36.52][00:38.26]I feel your silence touch my words as I talk[00:41.78][00:43.04]And take them in thrall[00:44.24][00:48.79]My words fly off a forge[00:50.61][00:51.25]The length of a spark[00:52.30][00:53.86]I see the night sky easily sip them[00:56.04]Up in the dark[00:57.16][01:02.34]The lark sings loud and glad[01:04.88][01:06.10]Yet I am not loth[01:07.14][01:08.28]That silence should take the song and the bird[01:10.71][01:11.35]And lose them both[01:12.20][01:14.23]A train goes roaring south[01:15.81][01:16.98]The steam flag flying[01:18.23][01:21.69]I see the stealthy shadow of silence[01:23.93]Alongside going[01:24.81][01:26.95]And off the forge of the world[01:28.79]Whirling in the draught of life[01:30.33][01:30.96]Go sparks of myriad people filling[01:33.81]The night with strife[01:34.78][01:36.23]Yet they never change the darkness[01:39.21][01:40.16]Or blench it with noise[01:41.39][01:43.21]Alone on the perfect silence[01:44.85][01:46.40]The stars are buoys[01:48.25][02:02.03]倾听[02:02.60][02:03.58]劳伦斯[02:04.20][02:07.30]在所有的声音中 亲爱的[02:10.54][02:11.21]我倾听来自你的寂静声息[02:13.56][02:17.23]每当我开口 我就感觉到[02:19.38][02:20.62]你的寂静俘获了我的话语[02:23.14][02:24.84]我的话语从熔炉之中[02:27.46][02:28.20]只是飞出了零星碎片[02:29.72][02:31.87]我见到寂静轻而易举地[02:33.93][02:35.03]将我的话语吸进一片黑暗[02:37.26][02:41.23]云雀的歌唱响亮又欢畅[02:43.79][02:45.28]但是我宁愿寂静出面[02:47.72]攻克鸟儿以及鸟儿的歌声[02:50.48][02:51.12]让它们不再呈现[02:52.17][02:57.73]一列火车呼啸着奔向南方[03:00.01][03:00.96]冒出的蒸汽如飘荡的旗帜[03:02.98][03:04.83]我看见寂静的秘密的身影[03:06.59][03:07.23]沿着道路挺进 寸步不离[03:10.00][03:13.97]于是从世界的熔炉之中[03:15.56][03:16.31]冒出无数人们的言语火星[03:17.94][03:19.34]在生命的气流中旋转[03:20.71][03:21.25]奋力填充夜晚的空洞[03:22.96][03:25.09]然而它们无法改变黑暗[03:27.64][03:29.00]或者以声音让其退缩[03:30.86][03:34.68]在一片完美的寂静之中[03:36.26][03:37.88]唯一的浮标便是星辰闪烁