[00:00.000] 作词 : 无[00:00.610] 作曲 : 无[00:01.220]Ex-Wives[00:02.474]演唱:朱芷秋&陈怡然(希瑞尔Cyril)[00:03.471]后期:陈怡然(希瑞尔Cyril)[00:04.976]---------------[00:06.723]Divorced[00:07.724]离婚[00:09.973]Beheaded[00:10.725]斩首[00:13.226]Died[00:13.973]死亡[00:16.974]Divorced[00:17.973]离婚[00:21.474]Beheaded[00:22.223]斩首[00:24.974]Survived[00:26.472]幸存[00:31.221]And tonight we are... Live![00:33.223]今夜我们演唱会。。。走起![00:40.473]Listen up let me tell you a story[00:41.970]听着我给你讲个故事[00:43.725]A story that you think you've heard before[00:44.723]一个你觉得你听过的故事[00:46.973]We know you know our names and our fame and our faces[00:48.224]你了解我们的姓名、盛名、容貌[00:50.221]Know all about the glories and the disgraces[00:51.972]了解我们的所有光荣与耻辱[00:54.221]I'm done 'cause all this time,[00:55.473]我受够了,[00:56.970]I've been just one word in a stupid rhyme[00:58.474]因为我一直充当一个愚蠢的韵脚[01:00.977]So I picked up a pen and a microphone[01:02.725]所以我拿起笔和麦克风[01:04.470]Histories about to get overthrown.[01:06.225]历史一直处于颠覆的边缘[01:07.722]Divorced[01:08.221]离婚[01:08.721]Beheaded[01:09.221]斩首[01:09.727]Died[01:10.225]死亡[01:11.472]Divorced[01:11.971]离婚[01:12.222]Beheaded[01:12.721]斩首[01:13.219]Survived[01:13.726]幸存[01:14.973]But just for you tonight[01:16.221]但今夜在此只为你[01:18.224]We're divorced, beheaded, live[01:19.975]在“我们的结局”演唱会[01:22.224]Welcome to the show to the historemix[01:24.222]欢迎观赏这重新编辑的历史[01:25.474]Switching up the flow as we add the prefix[01:27.476]正如我们添加了前缀那样,我们焕发新生[01:28.973]Everybody knows that we used to be six wives[01:30.722]人人都知道我们曾是六个妻子[01:36.225]Raising up the roof 'till we hit the ceiling[01:37.472]纵情狂欢,恣意取乐[01:39.474]Get ready for the truth that we'll be revealing[01:40.974]准备迎接我们将要揭露的真相[01:43.220]Everybody knows that we used to be six wives[01:44.473]人人都知道我们曾是六个妻子[01:50.892]But now we're...[01:51.891]但现在我们是[01:52.390]Ex-wives.[01:53.144]前妻[02:01.144]All you ever hear and read about[02:03.645]你曾听到读到的一切[02:04.145]Is our ex, and the way it ended[02:06.646]都有关于我们的前夫以及婚姻的结束[02:07.146]But a pair doesn't beat a royal flush[02:08.644]但一副对子赢不过同花大顺[02:11.145]You're gonna find out how we got unfriended[02:12.396]你会发现我们是如何变得孤立无援[02:14.645]Tonight, we're gonna do ourselves justice,[02:16.395]今夜我们要自我审判[02:18.390]'cause we're taking you to court[02:19.894]我们正将你带上法庭[02:21.645]And every Tudor rose has it's thorns[02:23.143]每一朵都铎玫瑰都有自己的刺[02:24.643]and you're gonna hear 'em live, in consort.[02:26.644]你将听到她们作为王后如何生存[02:28.394]Divorced[02:29.146]离婚[02:29.646]Beheaded[02:29.890]斩首[02:30.395]Died[02:30.894]死亡[02:31.894]Divorced[02:32.641]离婚[02:32.891]Beheaded[02:33.146]斩首[02:33.646]Survived[02:34.144]幸存[02:35.393]But just for you tonight[02:36.392]但今夜在此只为你[02:38.643]We're divorced, beheaded, live[02:39.642]在“我们的结局”演唱会[02:42.644]Welcome to the show to the historemix[02:45.645]欢迎观赏这重新编辑的历史[02:46.144]Switching up the flow as we add the prefix[02:48.892]正如我们添加的前缀那样,我们焕发新生[02:49.396]Everybody knows that we used to be six wives[02:52.646]人人都知道我们曾是六个妻子[02:56.390]Dancing to the beat, 'till the break of day[02:58.641]踏着节拍起舞,直到破晓[02:59.391]Once we're done, we'll start again, like it's the renaissance[03:01.893]那时我们将重新开始,如同复活[03:03.644]Everybody knows that we used to be six wives[03:05.641]人人都知道我们曾是六个妻子[03:11.392]But now we're...[03:11.895]但现在我们是[03:12.894]Ex-wives[03:13.393]前妻[03:13.892]Divorced[03:14.141]离婚[03:14.392]My name is Catherine of Aragon[03:16.144]我是阿拉贡的凯瑟琳[03:17.142]Was married 24 years,[03:18.391]结婚24年[03:19.144]I'm a paragon, of royalty[03:20.894]我是皇室典范[03:22.645]My loyalty is to the Vatican[03:23.396]我忠于梵蒂冈教廷[03:24.642]So if you try to dump me,[03:25.891]所以如果你试着抛弃我,[03:26.644]you won't try that again[03:27.395]你不会再试的[03:28.141]Beheaded[03:28.641]斩首[03:29.142]I'm that Boleyn girl, and I'm up next see[03:31.144]我是博林家的女孩,我是下一位王后[03:32.393]I broke England from the church[03:34.144]我让英格兰脱离天主教会[03:34.395]Yeah, I'm that sexy[03:35.642]对,我就是这么性感[03:36.640]Why did I lose my head?[03:37.895]我为什么丢了头颅[03:38.643]Well my sleeves may be green but my lipstick's red[03:39.894]我的袖子是绿色的,但我的唇膏是红色的[03:42.395]Died[03:42.894]死亡[03:43.394]Jane Seymour the only one he truly loved[03:44.391]简·西摩尔,他唯一的挚爱[03:46.395]Rude![03:46.894]无礼![03:47.640]When my son was newly born, I died[03:49.643]我的儿子刚出生不久我就死了[03:51.142]But I'm not what I seem or am[03:52.391]但我并没有[03:53.143]I stick around and you'll suddenly see more.[03:54.393]我徘徊不去,你会突然看见的[03:57.143]Divorced[03:57.894]离婚[03:58.141]Ich bin Anna of Cleves, Ja?[03:59.891]我是克里维夫的安娜,是吧?[04:00.161]When he saw my portrait he was like, Ja[04:02.642]当他见到我的肖像他就……嗯~~[04:03.646]But I didn't look as good as I did in my pic[04:06.641]但我并不像肖像上那样好看[04:07.145]Funny how we all discus[04:08.895]可笑的是我们总谈论我的外表[04:09.393]that but never Henry's little...[04:10.141]而从不谈亨利的小……[04:10.892]Prick up your ears I'm the Katherine, who lost her head[04:12.645]听好了,我是无头的凯瑟琳[04:14.392]Beheaded[04:16.144]被斩首了[04:16.394]For my promiscuity outside of wed[04:17.141]因为通奸[04:17.894]Lock up your husbands[04:19.896]将你们的丈夫锁起来[04:20.143]Lock up your sons[04:20.642]将你们的儿子锁起来[04:21.393]K-Howard is here and the fun's begunK·[04:23.896]霍华德在此,有趣的事情已经开始[04:25.640]Survived[04:26.897]幸存[04:27.144]Five down I'm the final wife[04:28.143]走了五个我是最后一任妻子[04:28.641]I saw him to the end of his life[04:30.644]我看着他走向生命的终点[04:32.393]I'm the survivor, Catherine Parr[04:34.144]我是幸存者,凯瑟琳·帕尔[04:35.893]I bet you wanna know how I got this far[04:37.646]你一定想知道我是如何走过来的[04:39.143]I said, I bet you wanna know how we got this far[04:41.147]你一定想知道我们是如何一路走来的[04:43.142]Do you wanna know how we got this far then...[04:44.646]那么,你想知道我们是如何一路走来的吗[04:45.896]Welcome to the show to the historemix[04:48.647]欢迎观赏这重新编辑的历史[04:50.143]Switching up the flow as we add the prefix[04:51.892]正如我们添加的前缀那样,我们焕发新生[04:53.644]Everybody knows that we used to be six wives[04:55.393]人人都知道我们曾是六个妻子[05:00.390]Get your hands up get this party buzzing[05:02.395]举起你的双手噪起来[05:03.645]You wanna queen bee well there's half a dozen[05:05.395]你想找的御姐这里可有半打[05:07.645]Everybody knows that we used to be six wives[05:09.894]人人都知道我们曾是六个妻子[05:22.646]But now we're ex-wives[05:23.895]但现在我们是前妻[05:39.144]One, two, three, four, five...1,2,3,4,5……[05:40.893][05:42.144]Six.6